欢迎来到泉州新航道官网

0595-22241122

那些和中文类似的表达

2017年10月10日 02:10来源:互联网作者:泉州新航道

摘要:

大家学英语一开始的时候可能会犯中式英语的错误,也就是会以中文思维去说或者写英语。常见的错误的中式英语比如“give you”、“how to say that”等等,大家应该比较熟悉也知道正确的表达是什么样。而今天,小编要跟大家讲几个中英文“神同步”的表达,这些表达可以在托福口语中用到哦。

1. Blood is thicker than water.
是不是好直白的“血浓于水”!英文中文真就是一样的哟~

2. Be able to do something in your sleep.
中文里可以对应“我闭着眼睛也能…”。

例如: I haven't done many portraits, but I could paint landscapes in my sleep.

我画的肖像画不多,但是我闭着眼也能画风景。

3. Have money to burn
土豪说“烧钱”,英文里也用了burn哦。“钱多到拿钱烧”,这么土豪,简单易记。那“花钱如流水”用英文怎么说呢?对了,就是spend money like water.

4. keep somebody at arm's length
中文里咱们有“保持一臂距离”对吧,这么记就特别好记。

例如: He keeps all his clients at arm's length.
他和所有的客户都保持距离。

5. (in) black and white
a)In a way that makes people or things seem completely bad or good, or completely right or wrong.

我们在评论是非对错的时候,可能会听到有人说“不分黑白”。英文里也用黑和白来指的好和坏,对和错。

例如: It's a complex issue, but he only sees it in black and white.

这是个很复杂的问题,但是他只是非黑即白地来看它。

b)In writing or in print
中文里,尤其是在电视剧里,每次遇到“签字画押”情节,总能听到“白纸黑字”是不?英文里也有对应的含义。

例如: I never thought they'd put it in black and white on the front page.

我没想到他们会把这白纸黑字地印在头版上。

6. Shut / close your eyes to something
中文里咱们说“对……视而不见”,差不多就是这个意思。

例如: You can't just close your eyes to his violence.
你不能对他的暴力行为视而不见。

They seem intent on shutting their eyes to the problems of pollution.
他们似乎打算对污染问题视而不见。

7. Two heads are better than one.
原来是“三个臭皮匠赛过诸葛亮”。其实还可以理解为“人多力量大”。

8. Be engraved on/ in your heart, memory, mind, etc.
深深地印在心里或者记忆力。

例如: The date of the accident remains engraved on my mind.
事情发生的那个日子已铭记在我心上。

免责声明
1、如转载本网原创文章,请表明出处;
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。

北京新航道教育文化发展有限责任公司
地址:泉州市宝洲路浦西万达中心A座二层
泉州市丰泽区华昇商务中心4楼401(华大北门旁)
咨询热线:0595-22241122 集团客服电话:400-097-9266
总部地址:北京市海淀区中关村大街28-1号6层601
总部:北京新航道教育文化发展有限责任公司 京ICP备05069206

免费电话